荣木翻译
注释
⑴荣木:即木槿(jǐn),属木本植物,夏天开淡紫色花,其花朝开暮闭。
⑵推迁:推移,迁延,即运行之意。
⑶九夏:即夏季。夏季三个月,共九十天,故称“九夏”。
⑷总角:古代未成年男女的发式,因将头发结成两个髻角,故称。这里代指童年。道:指圣贤之道和做人的道理。
⑸白首:指老年,老人头发变白。无成:无所成就。
⑹采采:繁盛的样子。兹:此,这里。
⑺耀:形容木槿花开时的艳丽,光彩夺目。“华:同“花”。丧之:指木槿花枯萎凋零。
⑻人生若寄:人生在世,好像旅客寄宿一样。这是比喻人生的短暂。《 古诗十九首 》:“人生天地间,忽如远行客。”“人生寄一世,奄忽若飙至。”憔悴:枯槁黄瘦的的样子。
⑼静言:静静地。言:语助词。孔:甚,很。念:思念。中心:内心。怅而:即怅然。而:语尾助词。
⑽于兹:在此。《 尚书 ·盘庚上》:“我王来,既爰宅于兹。”孔传:“言祖乙已居于此。托根:犹寄身。
⑾贞脆:坚贞和脆弱,指人的不同禀性。祸福无门:语出《 左传 ·襄公二十三年》:“祸福无门,惟人所召。”意思是说,祸与福的降临,并不是有什么特殊的门径,而是人们行为的好坏所招致的必然结果。
⑿匪:同“非”。易:同“何”。依:遵循。奚(xī):何。敦:敦促,勤勉。这两句的意思是说,不遵循正道还遵循什么?不勤勉为善还勤勉做什么?
⒀嗟:叹词。予:我。小子:作者自指。原意指地位低下、无德无能之人,这里是自谦之辞。禀:禀性,天性。固陋:固执鄙陋。
⒁徂(cú)年:过去的岁月。徂:往,逝。流:流逝。业不增旧:是说学业比过去没有增加。
⒂彼:指上章所说“道”与“善”。不舍:孜孜不倦,奋斗不息。《 荀子 ·劝学》:“骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。”安:习惯于。日富:指醉酒。《 诗经 · 小雅 ·小宛》:“壹醉日富。”这两句的意思是说,我本来的志向是孜孜不倦地依道、敦善,可我现在却安于酣饮的生活。
⒃怀:心怀,思量。怛(dá):痛苦,悲伤。内疚:内心感觉惭愧不安。
⒄先师:指 孔子 。遗训:留下的教导。之坠:动宾倒装,即“坠之”。坠:跌落,即抛弃。
⒅此二句语出《 论语 ·子罕》:“四十五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”闻:闻达,有所成就而名声在外。斯:这。畏:害怕,恐惧。
⒆脂:油,这里用作动词,以油脂润滑车轴。策:鞭,这里用作动词,以鞭赶马。骥(jì):千里马。名车、名骥:以车、马比喻功名,是说准备驾驭车马去建立功名。
⒇孰:谁。按:晋元兴三年二月,刘裕起兵勤王,打败桓玄。 陶渊明 于本年夏季出任刘裕镇军军府参军。这一章诗就表现了诗人出任镇军参军前的思想动力和决心。
白话译文
《荣木》这首诗,是为感念衰老将至而作。日月更替,时光流逝,又到了木槿花盛开的夏季。我在孩童时,已经接受了修齐治平的儒学之道,可如今头发已经斑白,却还是没有什么成就。
当夏盛开木槿花,泥土地里把根扎。
清晨绽开艳丽色,日暮凋零委泥沙。
人生一世如过客,终将枯槁黄泉下。
静思默念人生路,我心惆怅悲年华。
当夏木槿花开盛,于此扎根长又深。
清晨繁花初怒放,可怜日暮竟无存。
坚贞脆弱皆由己,祸福哪得怨别人。
圣贤之道当遵循,勤勉为善是本心。
叹我无德又无能,固执鄙陋天生成。
匆匆岁月已流逝,碌碌学业竟无增。
我本立志勤求索,谁料沉溺酣饮中。
每念及此心伤痛,惭愧年华付东风。
先师孔子留遗训,铭刻在心未抛弃。
我今四十无功名,振作精神不足惧。
名车名骥皆已备,扬鞭策马疾驰去。
千里路途虽遥远,怎敢畏难而不至!