与李布政彦硕冯佥宪景阳对饮翻译
注释
1、李布政彦硕:布政使李彦硕。 明代 于各行省设总理民政,财政的承宣布政司使,为地方高级官吏。
2、冯佥宪景阳:都察院佥都御史冯景阳。佥都御史为中央专司监察的都察院中较高级的职务,地位次于都御史与副都御史。
3、未归人:作客他乡的游子。
4、度:飞越。
5、白草:边塞上的一种草。《 汉书 ·西域传》颜师古注:“白草似莠而细,无芒,其千熟时正白色,牛马所嗜也。”王先谦补注谓白草“春兴新苗与诸草无异,冬枯而不萎,性至坚韧。”
6、“离恨句”:意思是在漫地黄叶的肃杀秋景与滚滚风尘的客子征途中离别,使送行人倍增伤感。 苏轼 《水龙吟·次韵章质夫杨花词》词:“晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。春色三分,二分尘土,一分流水。细看来,不是杨花,点点是离人泪。”这两句的构思本此取意。
白话译文
刚相逢无可奈何又要感伤离别,且别推辞把杯中的酒饮上几樽。
年余来常送客自己也觉得好笑,殊不知自己也是离乡.背井的人。
斜阳落日,青山将晚,马儿长叫,西风送寒,大雁南归,白草翻新。
十分的别离遗憾仅仅留得一半,三分送给黄叶,二分赠与泥尘。