哀范君三章 翻译
作于:(1912年)
我于爱农之死,为之不怡累日,至今未能释然。昨忽成诗三章,随手写之,而忽将
鸡虫做入,真是奇绝妙绝,辟历一声,群小之大狼狈。今录上,希大鉴定家鉴定,
如不恶,乃可登诸《民兴》也。天下虽未必仰望已久,然我亦能已于言乎?二十三
日,树又言。
原诗最初发表于1912年8月21日绍兴《民兴日报》,暑名黄棘。1934年
鲁迅把第三首编入《集外集》时题作《哭范爱农》,“当世”作“天下”,“自”
作“合”,“此别成终古,从兹绝绪言”作“幽谷无穷夜,新宫自在春”。许寿裳
《怀旧》:“先兄读了,很赞美它;我尤其爱‘狐狸方去穴’的两句,因为他在那
时已经看出袁世凯要玩把戏了。”
①《诗·鸱[号鸟]》:“风雨所飘摇。”
②白眼:《晋书· 阮籍》:“(阮籍)见礼俗之士,以白眼对之。”鸡虫: 杜甫《
缚鸡行》:“鸡虫得失无了时,注目寒江倚山阁。”鸡虫暗指排挤范爱虫的自由党
主持人何几仲,故“奇绝妙绝”。
③荼苦:《诗·谷风》:“谁谓荼苦,其甘如荠。”
④ 李白《早春于江夏送蔡十还家云梦序》:“海草三绿,不归国门。”
⑤大圜:《吕氏春秋·序意》:“爰有大圜在上。”
⑥绪言:《庄子·渔父》:“曩者,先生有绪言而去。”