赠别舍人弟台卿之江南翻译
【注释】
⑴此句一作“出门见我伤”。
⑵客遇:一作“云见”。
⑶遂翱翔:一作“凌苍苍”。
【译文】
离开家乡,你即将客旅的地方很遥远,在梦里期盼你回来的日子却是那样的漫长。
梧桐叶纷纷飞下天井,有一片叶子还飞到了银床之上。
梦醒后,拿过镜子仔细照看自己,发现眉毛胡子竟然已经全白了。
满腹经纶丢弃在了蔓草之中,衰老的面貌也仿佛成了枯萎的桑叶。
很想跟人说说心里事,璀璨如明珠的夜光又让人心起疑虑。
如今的你好像洞庭的秋叶,即将飘落在遥远的潇湘之滨。
表弟啊,你是经济世事的人士,现如今被贬职远赴江南,让我很悲伤。
就好像那隐居在尺来深的水底的伏龙,心里憋屈的很,只有写些论著谈谈兴亡之道。
客旅途,我曾巧遇一个叫王子乔的仙人,他口传我一个不死的仙方。
我很想(依照仙方所说)去仙洞里去过那逍遥的神仙日子,再去天宫朝拜玉皇大帝。
现如今我将一边抚摸着你的背,一边与你挥手告别,然后去天地间自由翱翔。