商山四皓翻译
注释
1。商山四皓:指的是秦末曾隐居于商山的四位隐士,皇甫谧《高士传》卷中:“四皓者,皆河内轵人也,或在汲。一日东园公,二日甪(lù)里先生,三日绮里季,四日夏黄公,皆修道洁己,非义不动。”商山:一名商坂、商洛山,又名地肺山,在今陕西商县东南。
2。昂藏:气度轩昂。
3。偃(yǎn)卧松雪:一作“偃蹇松雪”。偃蹇(jiǎn):困顿艰难、坎坷。
4。冥翳(yì):深远难测。
5。青霭(ǎi):
6。“龙虎”句:以龙虎争斗比喻秦末战争。
7。“秦人”句:金镜:大道,道义。此句言秦失天下。
8。紫极:紫薇垣为皇极之地,借以指帝王宫殿。此句言汉高祖刘邦登帝位。
9。“阴虹”句:此句言戚夫人受宠。
10。“前星”句:前星:太子。此句言太子的地位动摇。
11。明圣:指太子。
12。窅(yǎo)冥:同“窈冥”,深幽玄远貌。元化:玄化,造化。
13。飞声:扬名。衢(qú):京城的大道,代指京城。
白话译文
这是四个白发苍苍的老人,他们傲世隐居在南山之中。
高卧在松雪深处,深深隐藏的身世,世人不了解他们的真情。
他们的住所窗外弥漫着青霭,石壁上映着松间的翠色青青。
楚汉似龙虎相斗,正在战争不息,四个老人则躲在这里避世养生。
秦始皇失去了贤明的政治,汉高祖夺得天下,坐上了紫极宫。
吕后像阴虹一样遮住了太阳,太子也被影响得险被高祖除名。
四人此时一起出来辅佐明主,使太子忽然羽翼长成。
功成不居功,自有云水舒卷在胸中。
他们的深意高情与造化相合,这一深意确实渺茫难明。
四皓的名声飞扬,传遍朝廷,也使世人万古景仰他们的遗踪。