和胡西曹示顾贼曹翻译
注释
⑴胡西曹、顾贼曹:胡、顾二人名字及事迹均不详。西曹、贼曹,是州从事官名。《 宋书 ·百官志》:“江州又有别驾祭酒,居僚职之上。别驾、西曹主吏及选举事。西曹,即汉之功曹书佐也。祭酒分掌诸曹兵、贼、仓、户、水、销之属。”示:给某人看。
⑵蕤(ruí)宾:诗中用以标志仲夏五月。古代以十二律配合十二个月,“蕤宾”是配合五月之律。《 礼记 ·月令》:“仲夏之月……律中蕤宾。”古代以乐律的十二管同十二月之数相配合,十二管之一的蕤宾与五月相合,故称五月为蕤宾。
⑶清朝(zhāo):清晨。飔(sī):凉风。
⑷驶:迅捷,疾速。迟:迟缓,缓慢。
⑸重云:层层乌云。
⑹闲雨:指小雨。
⑺流目:犹“游目”,随意观览瞻望。西园: 陶渊明 不大可能有几个园,此或谓园之西。
⑻烨(yè)烨:光华灿烂的样子。荣:开花。
⑼奈何:无可奈何。
⑽感物:有感于物。
⑾靡(mǐ)所挥:没有酒饮。挥,形容举杯而饮的动作。一说“挥”是“发挥壮志”之意。
⑿悠悠:长久。待秋稼:等待秋收。
⒀寥(liáo)落:稀疏。赊(shē)迟:迟缓,渺茫,引申为稀少。无所获。
⒁逸想:遐想。淹:滞留,深入。
⒂猖狂:恣意放纵,这里指感情激烈。
白话译文
时当仲夏五月中,清早微觉南风凉。
南风不缓也不疾,飘飘吹动我衣裳。
层层乌云遮白日,濛濛细雨纷纷扬。
随意赏观西园内,紫葵花盛耀荣光。
此时此物甚可爱,无奈不久侵枯黄!
感物行乐当及时,常恨无酒可举筋。
耐心等待秋收获,庄稼稀疏将空忙。
遐思冥想难抑制,我心激荡独悲伤。